نعرض لكم زوارنا أهم وأحدث الأخبار فى المقال الاتي:
39 كلمة مصرية عامية ذات أصول قديمة.. أبرزها «مدمس وبعبع وطنش», اليوم الاثنين 11 نوفمبر 2024 09:58 مساءً
تتوارث الأجيال الكلمات والمصطلحات، سواء بالعامية أو اللغة العربية الفصحى، دون معرفة أن أصول غالبيتها تعود إلى اللهجات المصرية القديمة، منها كلمات ظلت كما هي، وأخرى تم تحريفها إلى معانٍ ومصطلحات أخرى، وغيرها تم إدخال تعديلات بسيطة عليها، لذا سنتعرف على بعضها خلال التقرير التالي.
وأوضح الدكتور مجدي شاكر، كبير الأثريين بوزارة السياحة والآثار، في تصريحات خاصة لـ«الوطن»، أن جزءا كبيرا من تاريخ الكلمات العامية الدارجة، يعود إلى آلاف السنين، فمنها لا يزال يستخدم حتى الآن كما هو، أو بلفظ آخر ويعطي نفس المعنى، ليس فقط ذلك، بل تأثرت اللهجات الأجنبية أيضًا، إذ أخذت اليونان كلمة «مصطبة»، وأطلقت عليها اسم «ميسيتوبوس»، وكذلك اللغة الإنجليزية التي استعملتها بهذا الشكل «ماستابا».
اللغة العربية تزخر بكلمات ومصطلحات عديدة
تزخر اللغة العربية بكلمات ومصطلحات عديدة، بدأت في العصور المصرية القديمة، وتعرضت لتغييرات أدت إلى وجود لهجات مختلفة، ولكن نعطي نفس المعنى المراد إيصاله، وهناك العديد من الكتب التي تتحدث أصل بعد الكلمات والمعاني، يمكن الاطلاع عليها.
وبحسب «شاكر» هناك بعض الكلمات التي كانت تستخدم قديمًا، ولا تزال حتى الآن، كالتالي:
كلمات مصرية قديمة
- «شأشأ الفجر»: «طلع الفجر».
- «العيش باش»: «طري أو ندي».
- «بطط»: «دهس».
- «بطح»: ضرب في الرأس.
- «مس»: ميلاد.
- «تاته»: خطوة خطوة.
- «خم»: يخدع.
- «تاتا خطي العتبة»: امشي.
- «حبة»: القليل من.
- «ياما»: كثير.
- «كركر»: من كثرة الضحك.
- «طنش»: لم يستجب.
- «كح كح»: وصل إلى مرحلة الشيب.
- «نونو»: طفل صغير.
- «هوسة»: صوت الغناء العالي.
- «امبو»: اشرب.
- «شبشب»: مقياس القدم.
- «الدنيا بقت صهد»: نار.
- «نونو»: طفل صغير.
- «كحكح»: عجوز.
- «مأهور»: حزين.
- «مأأ»: يدقق النظر.
- تابوت: كرسي.
- «ادي»: يعطى.
- «برش»: بقعة.
- همهم: تكلم بصوت خافت.
- زعنف: زعنفة السمك.
- مدمس: مطهو.
- عف: ذباب.
- «فنخ»: فسد.
- «بح»: انتهى.
- «أبح»: حمل.
- «كاني وماني»: سمن وعسل.
- «حتتك بتتك»: لحم وعظم.
- «يا مطرة رخي»: انزلي.
- «كخة»: قذارة.
- «هجيبلك البعبع»: اسم عفريت مصري كان يُستخدم قديمًا فى تخويف الأطفال.
- ومن الكلمات التي كانت تستخدم قديمًا «ست إن بر»، والذي تحول إلى ست الدار، وبعد عقود طويلة من الزمن، تم اختصاره إلى كلمة واحدة وهي «ست»، وكذلك كلمة «مرت» والتي تعني زوجتي، وتحولت إلى «مراتي».
0 تعليق